笔趣阁 > 都市小说 > 这不是娱乐 > 第一百八十五章 网文1
    庄周没指望他们当场能答出来,便当做一个作业,让他们正式入职的时候提交答案。

    八个龙套离开公司,孟朝阳还在招待孙茂贤喝茶。

    “辛苦,还麻烦你特意来一趟。”

    “没有,我也觉得新奇。我与大陆的很多影视公司打过交道,多在价格上加码,却也不会加太多,因为他们自己清楚华语片卖不上价钱。所以只要给到一个差不多的数字,就能买走大量的作品。

    以前他们还会在网上发稿,说自己的作品被奈飞买走,扬名海外之类。如今买的多了,也少有人说了。

    庄先生是第一个请我讲课的人,还是给编剧们讲课,这种视野非常难得。

    我做些不成熟的猜测,可能是大陆市场过于广阔,足以让从业者填饱肚子,以至于没有几个人把目光放在海外?”

    “差不多吧,我们好像缺乏主动出击的基因,这涉及文化问题了,不讲。”

    老孟也挺好奇,问:“不过哥们,你这种心态是站在华人的一方,还是美国人的一方?”

    “我站在宋先生的一方。”

    孙茂贤不以为意,笑道:“我以前在马来西亚收片,本就是他的手下,高层派系多,想争取话语权就要做出点成绩。

    日韩两派势力最大,《黑潮》出来后,宋先生和庄先生一拍即合,各取所需。”

    “哎,你这话说的就很像美国人那么务实了。”老孟道。

    “谁说美国人务实?美国人扯起蛋来,比我们还厉害,刻板印象要不得。”

    庄周走出来,刚好插了一句嘴,跟孙茂贤握手:“今天辛苦了。”

    “还好,都是为了我们的合作。”

    “我上次的提议,贵方研究的如何?”

    “高层很有兴趣,总部也非常有兴趣,觉得是一项可以长期执行的计划。但涉及具体操作,就像您说的,开始扯蛋了。”

    孙茂贤耸耸肩,道:“各国的公司都有办法掌握明星面具,但目前的成品只有你们的一部《新僵尸先生》,他们质疑能达到的收益效果,同时又蠢蠢欲动,想在一开始就争取最大的利益。

    所以宋先生觉得,最好出一手非仅限于华语区,能刺激到各方的筹码。”

    “我想的也差不多。目前有没有态度比较确凿,能定下来的肖像?”

    “有一些。”

    “你把资料发给我,顺便,这些人参演的作品名录也发给我。”

    …………

    几天后,编剧们正式入职。

    纷纷提交了自己的答案,每个人写的都很长,打印出来都有一小摞。

    隔壁的写字间也正式启用,现在人比较少,等导演、美术、声音找齐了就会很热闹。庄周没取什么“南瓜工作室”“西瓜工作室”的名字,统称为“创作中心”。

    这会在会议室里,包括孟朝阳在内的大家再度聚齐,探讨之前的话题。

    “你们写的我都仔细看了,观点不错,的确在思考。但不得不说,忽略了一些可执行性。比如这位……”

    庄周站在前面,道:“说复活明星没意思,要复活就复活那些历史人物,将我们的英雄先烈通通重现银幕,表现他们真实的故事。

    中国没有超级英雄,大家是以凡人之躯,行伟大之事巴拉巴拉。

    对,说的都对,但执行不了。我还想复活嗯嗯嗯呢,可能么?我连某些名字都打不出来,全是星号。”

    “哈哈!”

    大家发出了一声404的欢笑。

    “还有的说,一定要输出yishi形态。韩国以自己RBQ为优势,大量输出反资本作品,成为全球观众的宣泄地。

    我们也要输出自己的东西,红色思想,赤旗席卷全球巴拉巴拉。

    嗯,说的也对,但理由同上。”

    “这个观点和上一个贴近,更细致一些,说《赤潮》《黑潮》就是现成的例子,用娱乐电影的外皮,包裹我们的yishi形态输出。

    一定不能拍的跟主旋律似的,甭管是以前伟光正的旧时代主旋律,还是现在的新时代主旋律,出了中国没人爱看,老外也理解不了。”

    庄周一个个的简单概述,然后轮到一位:

    “这个很有意思,说我们应该以浩瀚如海的网文为根基,取其精华,添加私货,打造我们自己的商业片体系。

    就像好莱坞打造的那些,输出美国精神的电影一样。”

    他指了指某个编剧,问:“你为什么说要以网文为基础,因为你以前是网文作者?”

    “这说起来很复杂……”

    一哥们看样子准备充分,刷的翻出一大本资料,先问:“你们知道中国的网文在海外有多受欢迎么?”

    “有听闻,好像一个黑人哥们看《盘龙》戒掉了毒瘾。”

    “不止啊,这哥们戒掉毒瘾后又染上了网文瘾,嫌《盘龙》翻译太慢,开始自己找翻译网站,同时追更十几部小说。”

    “真的假的,没关注过啊。”

    “是真的!”

    这哥们慢条斯理的道:“我有一个统计数据,起点国际版都知道吧?

    自2017年上线到2020年短短三年,万,亿元。平均阅读时长117分钟,%。

    除去起点,海外起码有十几个官方、民间的网文翻译站,我摘取了一些评论,念给大家听听。”

    “这是对《无限恐怖》的:

    @这本书简直就是我的第二本《盘龙》,谢谢翻译的工作,再次祝福你,希望上帝(并不是书中的那个系统上帝)保佑你以及你的家庭。

    @我想我会和主角有相同的选择。吸血鬼的血肉再生,没有怕银和光的弱点,是每个家伙的梦想,这个戒指里有所有的东西,还能和幻想种战斗,这真值啊!

    @在小队战斗开始那里,我就停止阅读了,本书的开头很棒,但是大约在那里,我就失去了兴趣。”

    “小队战斗是哪个?”

    “中洲队对恶魔队。”

    “哦,在《生化危机2》吧?”

    网文这东西,你别把它想的太大众,也别想的太小众。总归在会议室这群人里,都是喜欢看的。

    “这是对《我欲封天》的:

    @本书有像《逆天邪神》那么好看么?

    @本书非常非常非常棒,我没有开玩笑。但是,即使我用了三个非常来评价,这本书的章节也仅仅只是翻译到160章而已,谁知道我最终会用几个非常来评价呢,如果我读完全文的话。

    @如果你喜欢《盘龙》《星辰变》《修罗武神》《斗破苍穹》,那《我欲封天》和这些小说也是一样的套路,它们有着相同的概念,在一个力量就是法律的世界里,有一个不断变强的主角……”

    “完了!老外摸透我们的套路了!”

    “这这这真是老外评论的么?”

    “你可以自己搜啊!”

    这哥们不爽大家对自己工作的质疑,道:“中国网文对外输出,不仅在欧美培养出一个读者圈子,而且已经在逐渐培养作者。

    比如有一个叫TinaLynge的女孩子,在亚马逊上有好几本电子书出售了,全是中式仙侠的变种。

    我有她的连载网站,大家感兴趣可以去看看。

    这个小姑娘花了很多时间研究道家文化,并且和国内作者一样,‘今天状态不好更新一节,明天保证更新三节’云云。”

    这哥们巴拉巴拉铺垫了好多,方道:“我提出网文是宝的概念,可能被很多人嘲笑,潜意识中总觉得网文上不得台面。

    现在流行解构西方的话语体系,在下不才,听了上次的课后大为触动,尝试着讲一讲自己的观点。”

    请记住本书首发域名:。顶点小说手机版阅读网址: